翻译公司

ŵ当前位置: 网站首页 > 信息中心 > 客户问答

昆明长水机场“国内达到出口”的译法Domestic Arrival Wayout准确吗?

最近,昆明译诺翻译公司的林老师在前往昆明长水国际机场接贵宾客户时不小心发现“国内到达出口”被翻译成“Domestic Arrival Wayout ”,林老师从事的是翻译行业,虽然自己通晓的是缅甸语,英语水平比较低,但他凭自己的外语感觉,这个译法是不地道的。于是,请译诺翻译公司专职译员看了一下,觉得Domestic Arrival Exit 更为准确。 昆明译诺翻译公司翻译部主任谭先生持有国家人事部二级笔译证书,考试成绩获得81分高分,他表示:语言是灵活的,但这不影响人们对标准译文的苛刻要求。作为一名职业翻译,应该力求准确,信达雅始终是好译文的最高标准。

昆明长水国际机场作为中国第四大门户机场,是云南省对外开放的重要窗口,其道路指示标识翻译不应出现让普通人都会质疑的英文翻译。同时,昆明译诺翻译公司也希望大家一起努力,一起来纠错,一起来规范公共标识译文。

分享到:
点击次数:  更新时间:2013-08-31 13:48:12  【打印此页】  【关闭
  • 昆明译诺翻译服务有限公司 版权所有 2008-2014
公司新闻|在线留言|专业服务|在线反馈|友情链接|站内搜索|网站地图 |